Você sabe qual a diferença entre Say x Tell x Speak x Talk? Esses quatro verbos confundem muita gente por conta da similaridade de seus significados. Todos eles referem-se a falar, conversar e se comunicar. Mas o que os diferem exatamente?
Muitos professores apresentam o seguinte resumo:
SAY = DIZER
TELL = CONTAR
SPEAK = FALAR
TALK = CONVERSAR
Mas, na verdade, as quatro palavras podem assumir os significados de dizer/contar/falar/conversar. Logo, querer compreendê-las através de uma tradução literal e inflexível vai naturalmente nos conduzir a erros. Mas, calma! A gente vai explicar tudinho para vocês. Só que, para facilitar, vamos utilizar de um método comparativo dividindo a explicação entre Say x Tell e Speak x Talk. Vamos lá?
DIFERENÇA ENTRE SAY X TELL
Usamos o verbo SAY quando queremos “dizer” algo que outra pessoa nos disse. Isso é, quando queremos colocar o foco no que foi dito, na mensagem transmitida.
| You say something . | Você diz algo. |
Na música Hello, Goodbye, da banda The Beatles, encontramos o seguinte exemplo:
| You say yes, I say no. You say stop and I say go. | Você diz sim, eu digo não. Você diz pare e eu digo vá. |

Outro exemplo seria:
| They said [that] they liked you. | Eles disseram ter gostado de você ou que gostavam/gostaram de você. |
Agora, se quisermos “contar alguma coisa” ou “dizer algo a alguém” dando ênfase na pessoa para quem a informação foi passada, usamos o TELL.
| You tell someone. | Você diz ou conta a alguém. |
Veja os exemplos a seguir:
| I told Mary [that] I liked her sister. | Disse/Falei/Contei para Mary que gostava da irmã dela. |
| Please, tell John to come in. | Por favor, diga/fala para o John entrar. |
| He told us the truth / a lie / a story / a joke. | Ele nos contou a verdade / uma mentira / uma história / uma piada. |
Só se pode usar o verbo to tell quando se trata da verdade, uma mentira, uma história, uma piada. Em português você pode dizer ou falar a verdade; pode contar ou dizer uma piada; normalmente conta uma história.
DIFERENÇA ENTRE SPEAK X TALK
Já no caso do Speak x Talk, os dois são sinônimos com sentido de falar/conversar. Mas quando queremos dizer que falamos em outro idioma ou que passamos alguma informação para alguém, usamos o SPEAK.
| You speak a language. | Você fala uma língua / um idioma. |
| My parents speak French fluently. | Meus pais falam francês fluentemente. |
| You speak to / with someone about something. | Você fala com alguém sobre algo. |
Obs: ao usar a preposição “to” você indica que quem escuta interage e responde bem menos, mas no geral o verbo to speak denota uma ação de menor chance de discussão e/ou debate.
| I spoke to my boss about my report. | Falei com meu chefe sobre meu relatório. (O chefe basicamente me ouviu falando sobre o meu relatório). |
| The guide spoke with the tourists about the tour. | O guia falou com os turistas sobre o passeio/excursão. (Basicamente apenas o guia falou. Os turistas podem ter feito uma ou outra observação ou pergunta.) |
E quando queremos dizer que tivemos um diálogo com alguém, uma conversa com uma interação maior, usamos o TALK.
| You talk to / with someone about something. | Você fala/conversa com alguém sobre algo. |
Talk expressa mais uma conversa onde o nível de interação é maior, embora a preposição “to” indique que o sujeito falou mais.
| Ted talked to Sue about their children. | Ted falou/conversou com Sue sobre os filhos deles. |
| Two or more people talk about something. | Duas ou mais pessoas falam / conversam sobre algo. |
| We need to talk about tour Project. | Precisamos falar/conversar sobre o nosso projeto. |
QUER APRENDER INGLÊS AINDA MAIS? Vem para YES! Oferecemos curso de inglês para crianças, jovens e adultos, no qual é trabalhado tanto o vocabulário, a escrita, a gramática, e a comunicação oral para que o aluno conclua o curso fluente na língua. Veja qual a unidade mais próxima de você e faça a sua matrícula 🙂
